-

如何获得进入媒体工作的机会?他们都有怎样的要求,如何考核摄影记者或者图片编辑的能力?国外图片社和通讯社又如何考核摄影师?带着这些问题,本期封面故事我们专访了Getty Images中华区首席摄影记者王身敦,并且请《京华时报》的图片总监、《新京报》的视觉总监介绍了他们对摄影记者和图片编辑的考核标准。同时还邀请去国外通讯社应聘的摄影师谈了他的面试感受。
摄影职场攻略之外籍通讯社图片部门面试感受
文/邢江
2007年4月4日下午接到了某国际通讯社北京分社的电话,让我第二天去面试。这是一个实习的面试,这家通讯社的图片部门要聘用一个实习生,用他们的话,职位名称叫做“Fixer”,主要是为摄影师联系采访,另外加一些图片编辑的工作。虽然这次实习机会与我擦肩而过,但面试过程的经验还是难能可贵,这对之前没有外籍媒体的面试经验的我帮助很大。
4月5日下午三点我如约来到了这家通讯社,面试我的是这家通讯社图片部门的Chief。简单的寒暄过后,直接进入正题,他一共问了我7个问题,分别是(提问顺序有出入,记得不大清楚了):
1、你认为本周(今天)最大的新闻是什么?
2、如果有足够的时间和精力,你希望能拍什么样的图片故事?
3、黑白摄影和彩色摄影的区别?
4、最喜欢的照片?
5、最喜欢的摄影师?
6、什么样的照片是好照片?
7、中国和外国媒体新闻报道的区别?
先分别从对这几个问题的反应回顾一下。当问到本周最大的新闻是什么时,忽然间大脑一片空白,完全没有预料到这个问题,“嗯…啊…”了半天竟然想不起到底有什么大事发生过,而那一周北京地铁十号线刚在前两天发生了塌方事故!只是当我走出这家通讯社的大门时才如梦方醒般的记起一桩桩新闻事件。从他的问题来看,问的是被面试者自己心中的最大新闻,倒不一定是普遍关注,突出了通讯社的新闻采集特色,测量被面试者对于新闻的把握以及新闻价值的理解,虽说没有标准答案,但却要求被面试者既有新闻人的基本神经以及显露出了对自己所从事职业的定位,毕竟“新闻摄影”有一个强限制定语是“新闻”。
第二个问题我认为主要是为了了解被面试者平日对新闻摄影诸观念的积累和工作的热情。同时继续了第一个问题的思路,了解被面试者挖掘新闻、独立运作选题的意愿及能力。回想我答题的过程,只说了一个题目,以及表达了为什么要拍这个题目的强烈意愿,却没有涉及拍摄安排的预想以及表现主题的方法计划,没有完整的轮廓。这样的答案显然并没有指向问题的中心。
第三到第五个问题是关于摄影的“专业味”的题目,了解被面试者在专业领域的积累,都是一些捉摸不定、没有限制的开放式问题。对于非英语母语的实习生面试,用英语表达艰深的理论与含混的说辞难度很大。从面试过程来看,面试官也不指望能听到多么富有建设性的意见和深度的思考。目的主要是考察被面试者专业英语运用的应变能力。当然,如果英语及其流利,那么这三个问题肯定是最出彩的、给面试官以振奋和吸引力的。
最后一个问题是专门给中国申请者准备的,从我的理解来看,因为中外媒体对于新闻的判断和操作方式都有显著的差异,所以面试官要了解申请人对于这些差异的态度。这一类问题回答起来其实比较困难,中国人对于本国媒体报道的不满往往是有与外国媒体的比较而得来的或强化的,但是这种面试场合,中国的申请人又往往不好意思将平日所想直接说出来,根据以往的经验,往往对于中外媒体的报道方式分别给与萝卜和大棒,保持评价的平衡,搜肠刮肚的打圆场。但这次面试的经验,我觉得直接而非婉转的表达可能更能吸引面试官,只要能把英语运用自如,不要词不达意就好了。
整个面试持续了十几分钟。这和我的英语水平有关,因为话说得不多,是面试官也无法充分的了解我以至和我交流,也就只有草草收场。不过整个面试过程中,面试官始终在鼓励,尽管我总是打磕绊,面试官不会因为语言的障碍打断被面试者的思绪。当我实在无法想起什么是本周重要的新闻时,面试官也只是诙谐的说了一句“It is not important.”
最终我还是因为英语水平达不到他们的要求,无法灵活运用英语进行流畅的表达于沟通而被拒绝了。在面试过程中我就感到了自身英语水平的局限,这样的结果也在所难免。
然而,除了英语水平的限制外,据我的总结也还存在一些其他的问题。首先,在面试之前对于工作的具体任务与性质了解不充分,我只知道这份实习岗位的名称叫“Fixer”,做图片编辑和联系采访的工作,但联系什么采访?为谁联系呢?而且后来了解到这个职位对于联系采访比图片编辑的要求高,那么我在准备面试时把重心放在摄影和图编之上就事倍功半了。其次,对于去面试的通讯社,他们自身对于新闻摄影是怎么理解的我事先没有任何信息。也不是为投其所好,而是如果有事先的了解,起码能为自己答题的思路划定一个基本的方向,能够更有效的组织自己的思路和语言,而不会在面试现场手足无措。面试后的若干天,我了解到了他们对于新闻摄影与图编的价值重点在于强调真实、客观等新闻价值,而我准备的更在乎画面结构和纪实特性方面,这样,在英文能力达不到临场应变的水平情况下,自己有一种摸不清门道的感觉。
不过最后还想再强调的是,语言关,真的是非克服不可。